Parlant moi même couramment l'anglais, je suis en fait la relation publique d'un bureau de traduction. Pour tous les langues, un niveau de C2 est atteint. N'hésitez pas à faire appel à leur service. Pour un projet ou lorsque la quantité est conséquente, un tarif forfaitaire est appliqué.
J'ai travaillé à ING comme traductrice et j'ai suivi le programme Translation & Interpretation, Monterey Institute of International Studies. J'ai travaillé pour de nombreux clients dans l'édition de leurs mailings (en anglais). J'ai donné des formations en communication dans le secteur bancaire et international (OTAN ...). Experte dans la création de cvs et lettres de motivation (en anglais).
J'ai étudié la traduction pendant 2 ans à Marie Haps. De plus, je suis trilingue en anglais, français et néerlandais.. J'ai déjà effectué des traductions et j'ai toujours eu un retour, un feedback très positif... A bientôt!
Je suis néerlandophone, licencié en NL-EN à la Katholieke Universiteit Leuven. Je peux rédiger en NL, FR et EN et traduire de l'allemand vers ces trois langues.
Een site vertalen? Een brief vertalen? Hulp bij een Frans of Engels gesprek? Ik help u graag... ik kan bij u thuis of op kantoor langskomen of indien mogelijk stuurt u mij uw tekst digitaal door en stuur ik u een vertaling retour. Neem vrijblijvend contact op, dan bespreken wij uw noden en hoe ik u kan bijstaan. Geen tijd, geen inspiratie, dure offertes gekregen? Een eigen site hoeft helemaal niet zo duur te zijn! U kan bij mij terecht voor het ontwerp en lanceren
J'ai étudié la traduction et la littérature en anglais/allemand avant d'étudier 4 ans aux Etats-Unis. Cela fait 13 ans que je donne des cours d'anglais/allemand/néerlandais, et j'ai aussi traduit des chapitres de livres, des sites web et un article scientifique, en plus d'avoir sous-titré une 15aine de TED talks. Je suis très rigoureuse, avec un souci du détail presque jamais vu. Pensez à moi! :)
Titulaire d'un bachelier en traduction et interprétation, je travaille depuis 2 ans pour deux entreprises allemandes, j'ai déjà fait de la traduction et rédaction pour une université espagnole, de la correction et des prestations d'interprètes. Ma langue maternelle est le français, je suis diplômée en anglais et allemand que je maîtrise, je parle couramment espagnol et italien. J'ai un niveau débutant en néerlandais. Très mobile à Uccle et dans les environs.
Je suis titulaire d'un bachelier en sciences des médias de l'Université de Potsdam (Allemagne) où j'ai rédigé de nombreux textes académiques en allemand. J'ai également fait une formation d'assistante de direction multilingue où j'ai traduit des textes depuis l'anglais et le français en allemand. En plus, je suis bénévole pour le magazine Cafébabel, où je traduis et rédige des textes.
Etant polyglotte, je me propose seulement pour les langues dont ma connaissance est quasi parfaite. L'allemand est ma langue maternelle et l'anglais est devenu depuis quelques années une seconde nature (j'ai atteint le niveau C2, qui correspond à ' Native Speaker'). Je peux vous aider à intégrer ces langues, vous entraîner à les parler ou traduire des textes de l'une à l'autre.
Traducteur-réviseur à l'ONEM, je serais ravi de pouvoir offrir mes services dans le domaine de la traduction. Je suis très consciencieux et perfectionniste de nature. Au cours de mes expériences professionnelles, je me suis spécialisé dans les domaines médicaux/scientifiques, politico-juridiques et sociaux.
Je me présente, je suis quelqu'un de hyper doué dans les affaires pénales du droit simple ou droit commercial ou divorce ou autre... Je ne suis pas avocat, ni juriste, je suis juste très à l'aise... Mais je sais vous donner conseil et aider dans toutes les démarches. Et j'ai des amis qui peuvent vous confirmer que je suis très à l'aise dans ce domaine, que ce soit pour divorce, travail, ou autre... Et quand je traite un dossier, je vais au bout de mon travail.
D'une famille de culture très diversifiée et de nationalité allemande et néerlandaise, je parle parfaitement l'allemand et le français. Par cela, s'ajoute le néerlandais et l'anglais (capacité professionnelle complète). Je suis très à l'aise avec ces différentes langues. Je suis motorisé et j'ai des disponibilités très flexibles !
Je suis diplômée d'un master en lettres modernes (françaises). J'ai appris l'anglais et l'allemand au cours de ma scolarité, les langues ont toujours été ma passion. Je peux rédiger impeccablement tout ce que vous voulez en français, et je peux également faire des traductions en anglais, allemand et français. (attention, je ne suis pas traductrice professionnelle, donc pour traduire tout Proust je ne suis pas la bonne personne ;) ). Ce serait avec grand plaisir!
Bonjour, je m'appelle Marianne. Mes langues maternelles sont l'allemand et l'anglais. Je travaille dans le marketing depuis 15 ans dans un environnement anglophone. Je sais comment rédiger des textes attrayants. Je vous offre mes services de traduction de textes en français ou anglais vers l'allemand ou l'anglais ou de relecture de textes allemands ou anglais, rédaction de CVs etc.
*Sur base des avis des clients précédents, choisissez librement l'offre de prix (tarif horaire) qui vous convient le mieux.
Ils recommandent ListMinut ...
Soutien administratif
“ La rapidité à laquelle j'ai reçu des candidatures étaient impressionnantes. Votre réseau est achalandé. Votre site est super bien fait. Peut-être rajouter des compétences en matières administratives, donner plus ... ”
Marco recommande Xavier
Recherche: interprète professionnelle/tolk Français <> Néerlandais, pour nos rendez-vous chez la psychologue concerne une adoption.
“ Je vient de découvrir l'application avec une première expérience/projet et je peux dire que c'est magnifique et serviable! Une application très intéressant qui aide à nous diriger vers les bonnes personnes selon les... ”
Sébastien recommande Laurence
cours d'anglais
“ Ma première expérience avec Listminut et j'ai trouvé exactement ce que je cherchais ! En cas d'autres besoins, je repasserai sans hésiter par eux ! Je recommande vivement ! ”
Martine recommande Stéphanie
demande d'interprète néerlandais - allemand - Traduction de quelques phrases du fr ->de - traduction certifiée d'un acte de naissance - Traduction FR-ALL cahier des charges construction - J'aimerais traduire quelques chansons françaises en allemand. - Job hebdomadaire pour personne ayant appareil photo - Traduction français vers allemand - Douane allemande - demande de traduction de pièces (fiche de revenus, documents d'aide sociale) - 97 pages - Traduction permis de bâtir - TRADUIT A ALLEMANGE - Devis traduction. - traduction livre 230 pages - Demande de traduction en allemand sites internet Pairi Daiza - traduction allemand vers anglais - Correction de textes académiques rédigés en allemand - Traduction de l'allemand vers le français d'un cahier d'exercice - tenir conversation en allemand - Traductions de textes français vers allemand - Demande de devis pour traduction en allemand et anglais - Traduction documents du français vers l'allemand - Traduction francais vers allemand certificat - document en allemand à traduire en FR - document en allemand à traduire en FR